Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сумма двух слагаемых

  • 1 сумма двух первых слагаемых

    Универсальный русско-английский словарь > сумма двух первых слагаемых

  • 2 Сумма двух первых слагаемых

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Сумма двух первых слагаемых

  • 3 сумма

    Русско-белорусский словарь > сумма

  • 4 сумма

    в разн. знач. сумма;

    кык слагаемӧйлӧн суммамат. сумма двух слагаемых;

    ыджыд сумма — крупная сумма

    Коми-русский словарь > сумма

  • 5 сумма


    ж.
    1. мат. (число) пчъагъ
    сумма двух слагаемых зэхалъхьэритIум япчъагъ
    2. (общее количество) зэкIэ зэхэубытагъэу, зэкIэ зэфэхьысыгъэу
    сумма знаний ышIэрэр зэкIэ зэхэубытагъэу
    3. (количество денег) ахъщэ пчъагъэр

    Русско-адыгейский словарь > сумма

  • 6 сумма

    -ы, сущ. ж. I 1. мат. то, ниилвр то; сумма двух слагаемых немгдсн хойр тооһин ниилвр то; 2. перен. (общее количество) ут то, то-диг; вся сумма человеческих знаний цуг күмн-әмтни медрлин то-диг

    Русско-калмыцкий словарь > сумма

  • 7 luminance factor

    1) коэффициент яркости (элемента поверхности несамосветящегося тела в некотором направлении для заданных условий освещения) * Отношение яркости тела в некотором определенном направлении к яркости совершенного отражающего или пропускающего рассеивателя, находящегося в тех же условиях освещения. Примечание: в случае фотолюминесцирующей среды коэффициент яркости есть сумма двух слагаемых: коэффициента яркости по отражению и люминесцентного коэффициента яркости.

    English-Russian vocabulary of international lighting > luminance factor

  • 8 radiance factor

    1) коэффициент энергетической яркости (элемента поверхности несамосветящегося тела, в некотором направлении для заданных условий освещения) * отношение энергетической яркости тела в некотором определенном направлении к энергетической яркости совершенного отражающего или пропускающего рассеивателя, находящегося в тех же условиях облучения. Примечание: в случае фотолюминесцирующей среды коэффициент энергетической яркости есть сумма двух слагаемых: коэффициента энергетической яркости по отражению и люминесцентного коэффициента энергетической яркости.

    English-Russian vocabulary of international lighting > radiance factor

  • 9 двухстадийная модель дисконтирования денежного потока

    1. two-stage DCF model

     

    двухстадийная модель дисконтирования денежного потока
    В теории оценки бизнеса — основная модель метода дисконтирования денежного потока (ДДП), содержит следующие два последовательных этапа, подразделяющих прогнозный денежный поток на два разряда: 1) промежуточные денежные потоки (для конечного эксплицитного периода, завершаемого в году f). Хотя точное прогнозирование будущего всегда оказывается затруднительным, все же аналитики способны порой разрабатывать для многих компаний вполне разумные прогнозы краткосрочных финансовых результатов (при условии постоянного темпа роста). Соответственно, первый компонент модели отражает приведенную стоимость промежуточных (обычно — погодовых) денежных потоков (Present Value of Interim Cash Flows, PVICF); 2) терминальная стоимость (стоимость всех остающихся денежных потоков после года f).После дискретного прогнозного периода двухстадийная модель DCF вновь преобразуется в модель Гордона (см. Формула Гордона), поскольку точность дискретного финансового прогноза уменьшается, причем нарушение условия о постоянном темпе роста становится менее существенным. После дисконтирования с конца года f возникает текущая оценка терминальной стоимости (приведенная терминальная стоимость, PVTV). Сумма двух слагаемых PVICF + PVTV и составляет искомую стоимость оцениваемого объекта.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > двухстадийная модель дисконтирования денежного потока

  • 10 two-stage DCF model

    1. двухстадийная модель дисконтирования денежного потока

     

    двухстадийная модель дисконтирования денежного потока
    В теории оценки бизнеса — основная модель метода дисконтирования денежного потока (ДДП), содержит следующие два последовательных этапа, подразделяющих прогнозный денежный поток на два разряда: 1) промежуточные денежные потоки (для конечного эксплицитного периода, завершаемого в году f). Хотя точное прогнозирование будущего всегда оказывается затруднительным, все же аналитики способны порой разрабатывать для многих компаний вполне разумные прогнозы краткосрочных финансовых результатов (при условии постоянного темпа роста). Соответственно, первый компонент модели отражает приведенную стоимость промежуточных (обычно — погодовых) денежных потоков (Present Value of Interim Cash Flows, PVICF); 2) терминальная стоимость (стоимость всех остающихся денежных потоков после года f).После дискретного прогнозного периода двухстадийная модель DCF вновь преобразуется в модель Гордона (см. Формула Гордона), поскольку точность дискретного финансового прогноза уменьшается, причем нарушение условия о постоянном темпе роста становится менее существенным. После дисконтирования с конца года f возникает текущая оценка терминальной стоимости (приведенная терминальная стоимость, PVTV). Сумма двух слагаемых PVICF + PVTV и составляет искомую стоимость оцениваемого объекта.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > two-stage DCF model

  • 11 кудалташ

    кудалташ
    -ем
    1. бросать, бросить; швырять, швырнуть; кидать, кинуть

    Кӱм кудалташ бросить камень;

    мылам кӱзым кудалте брось мне нож.

    Нал шукырак, кудалте торашкырак! Г. Чемеков. Бери больше, кидай дальше!

    Павыл упшыжым теҥгылыш шроп кудалтыш. Т. Батырбаев. Павыл с шумом бросил свою шапку на скамейку.

    Сравни с:

    шуаш
    2. бросать, бросить, выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть

    Шӱкым кудалташ выкинуть мусор;

    оккӱлым кудалташ выбросить ненужное.

    Тиде сукыр нерым ит коч, ит кудалте. Д. Орай. Эту краюшку хлеба не ешь, не выбрасывай.

    3. бросать, бросить; покидать, покинуть; отказываться, отказаться от кого-чего-л.; оставлять, оставить; прекращать, прекратить что-л.

    Ялым кудалташ бросить деревню;

    йӱмым кудалташ бросить пить.

    (Зоя:) Айда ты ойлымынам кудалтена. А. Эрыкан. (Зоя:) Давайте оставим наш разговор.

    А Оксина шкетын. Марийжат тудым кудалтен. П. Корнилов. А Оксина одна. И муж её бросил.

    – Молан язык касарымашет уке? Молан юмым кудалтенат? – вурса поп. О. Тыныш. – Почему ты не отмаливаешь грехи свои? Почему ты от бога отказался? – ругает поп.

    4. сбрасывать, сбросить; скидывать, скинуть с себя что-л.

    Шошым шордо тӱкыжым кудалта. П. Ефремов. Весной лось сбрасывает свои рога.

    (Ӱдырамаш) ваче ӱмбач мучелажым кудалтыш. В. Иванов. Женщина сбросила со своих плеч коромысло с ведрами.

    5. бросать, бросить; направлять, направить; посылать, послать, задействовать кого-чего-л.

    Тушман уло вийым мемнан ӱмбак кудалтен. В. Иванов. Враг все свои силы бросил на нас.

    6. прощать, простить; извинять, извинить; освобождать (освободить) кого-л. от каких-л. обязательств, задолженности

    Вич ий жап тудым (эргычым) кеч пукшен ашнем, парыметым кудалтем. К. Исаков. По крайней мере, я твоего сына пять лет буду кормить, прощу твой долг.

    Шкешт молын изи йоҥылышымат огыт кудалте. Сами-то другим и малую ошибку не прощают.

    7. сбросить с себя, освободиться от чего-л.

    Совет власть – калык шӱй ӱмбач налогым кудалтен. М. Шкетан. Советская власть сбросила налоги с шеи народа.

    Марий калыкат ӱмыр мучкыжо лӱдын илымыжым кудалтыш, шуко чытымыже кӱрльӧ. С. Чавайн. И марийский народ освободился от векового страха, лопнуло его долготерпение.

    8. разг. делать (сделать) движение чем-л.

    Кузьма шем кужу ӱпан вуйжым комдык кудалта, кӱшкӧ ончаш тӱҥалеш. И. Васильев. Кузьма откидывает голову назад, начинает смотреть вверх.

    9. разг. опуститься, пасть из-за пагубной или нездоровой страсти

    Прокоп тиддеч вара утларак шкенжым кудалтыш, шкенжым кучен кертдыме лие. «У вий» Прокоп после этого ещё больше опустился, стал несдержанным.

    10. разг. ставить что-л. в печь

    Сакарын ватыже таче кинде кудалташ кодын. «Мар. ӱдыр» Жена Сакара осталась сегодня ставить хлебы.

    11. мат. вычитать, вычесть; произвести вычитание одного числа из другого

    Лу гыч кумытым кудалтена – шымыт лиеш. Вычтем из десяти три – будет семь.

    Кок слагаемыйым ушымым тергаш сумма гыч ик слагаемыйым кудалтат. «Арифметика» Чтобы проверить правильность сложения двух слагаемых, от полученной суммы вычитывают одно из слагаемых.

    12. в сочетании с деепр. формой глагола образует составной глагол со значением неожиданности, внезапности, быстроты или же решительности действия;

    лӱдын кудалташ (неожиданно) испугаться;

    кӱрышт кудалташ разорвать в клочья;

    ӧрын кудалташ вдруг удивиться;

    сырен кудалташ (неожиданно) обозлиться;

    шыдешкен кудалташ (неожиданно) рассердиться;

    пӱчкын кудалташ отпилить, отрезать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кудалташ

  • 12 кудалташ

    -ем
    1. бросать, бросить; швырять, швырнуть; кидать, кинуть. Кӱм кудалташ бросить камеиь; мылам кӱзым кудалте брось мне нож.
    □ Нал шукырак, кудалте торашкырак! Г. Чемеков. Бери больше, кидай дальше! Павыл упшыжым теҥгылыш шроп кудалтыш. Т. Батырбаев. Павыл с шумом бросил свою шапку на скамейку. Ср. шуаш.
    2. бросать, бросить, выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть. Шӱкым кудалташ выкинуть мусор; оккӱлым кудалташ выбросить ненужное.
    □ Тиде сукыр нерым ит коч, ит кудалте. Д. Орай. Эту краюшку хлеба не ешь, не выбрасывай.
    3. бросать, бросить; покидать, покинуть; отказываться, отказаться от кого-чего-л.; оставлятъ, оставить; прекращать, прекратить что-л. Ялым кудалташ бросить деревню; йӱмым кудалташ бросить пить.
    □ (Зоя:) Айда ты ойлымынам кудалтена. А. Эрыкан. (Зоя:) Давайте оставим наш разговор. А Оксина шкетын. Марийжат тудым кудалтен. П. Корнилов. А Оксина одна. И муж её бросил. – Молан язык касарымашет уке? Молан юмым кудалтенат? – вурса поп. О. Тыныш. – Почему ты не отмаливаешь грехи свои? Почему ты от бога отказался? – ругает поп.
    4. сбрасывать, сбросить; скидывать, скинуть с себя что-л. Шошым шордо тӱкыжым кудалта. П. Ефремов. Весной лось сбрасывает свои рога. (Ӱдырамаш) ваче ӱмбач мучелажым кудалтыш. В. Иванов. Женщина сбросила со своих плеч коромысло с ведрами.
    5. бросать, бросить; направлять, направить; посылать, послать, задействовать кого-чего-л. Тушман уло вийым мемнан ӱмбак кудалтен. В. Иванов. Враг все свои силы бросил на нас.
    6. прощать, простить; извинять, извинить; освобождать (освободить) кого-л. от каких-л. обязательств, задолженности. Вич ий жап тудым (эргычым) кеч пукшен ашнем, парыметым кудалтем. К. Исаков. По крайней мере, я твоего сына пять лет буду кормить, прощу твой долг. Шкешт молын изи йоҥылышымат огыт кудалте. Сами-то другим и малую ошибку не прощают.
    7. сбросить с себя, освободиться от чего-л. Совет власть – калык шӱй ӱмбач налогым кудалтен. М. Шкетан. Советская власть сбросила налоги с шеи народа. Марий калыкат ӱмыр мучкыжо лӱдын илымыжым кудалтыш, шуко чытымыже кӱрльӧ. С. Чавайн. И марийский народ освободился от векового страха, лопнуло его долготерпение.
    8. разг. делать (сделать) движение чем-л. Кузьма шем кужу ӱпан вуйжым комдык кудалта, кӱшкӧ ончаш тӱҥалеш. И. Васильев. Кузьма откидывает голову назад, начинает смотреть вверх.
    9. разг. опуститься, пасть из-за пагубной или нездоровой страсти. Прокоп тиддеч вара утларак шкенжым кудалтыш, шкенжым кучен кертдыме лие. «У вий». Прокоп после этого ещё больше опустился, стал несдержанным.
    10. разг. ставить что-л. в печь. Сакарын ватыже таче кинде кудалташ кодын. «Мар. ӱдыр». Жена Сакара осталась сегодня ставить хлебы.
    11. мат. вычитать, вычесть; произвести вычитание одного числа из другого. Лу гыч кумытым кудалтена – шымыт лиеш. Вычтем из десяти три – будет семь. Кок слагаемыйым ушымым тергаш сумма гыч ик слагаемыйым кудалтат. «Арифметика». Чтобы проверить правильность сложения двух слагаемых, от полученной суммы вычитывают одно из слагаемых.
    12. в сочетании с деепр. формой глагола образует составной глагол со значением неожиданности, внезапности, быстроты или же решительности действия; лӱдын кудалташ (неожиданно) испугаться; кӱрышт кудалташ разорвать в клочья; ӧрын кудалташ вдруг удивиться; сырен кудалташ (неожиданно) озлиться; шыдешкен кудалташ (неожиданно) рассердиться; пӱчкын кудалташ отпилить, отрезать.
    // Кудалтен каяш
    1. покидать, покинуть; оставлять, оставить кого-что-л.; бросить кого-л., перестать жить, дружить и т. д. с кем-л. Ӱдырем, тудо шочмо аважым монден гын, тыйымат иктаж-гана кудалтен кая. В. Иванов. Дочка, если он забыл родную мать, то и тебя когда-нибудь бросит. 2) уехать, уйти, улететь куда-л., оставив прежнее место. Август пытыме годым вараксим мемнам кудалтен кая. С. Чавайн. В конце августа ласточки от нас улетают. 3) уйти, бросив свою работу, учёбу, занятия. Институтым кудалтен каяш уйти из института; колхозым кудалтен каяш уйти из колхоза. Кудалтен кодаш
    1. бросить, оставить, уйти, бросив, оставив что-л. где-л. Шина шӱтлымек, машинам кудалтен кодаш вереште. «Мар. ком.». Шина спустила, и нам пришлось оставить машину. 2) уйти от кого-л., бросить кого-л., оставить кого-то без присмотра. Черлым кузе кудалтен кодет. Н. Лекайн. Ну как бросишь больного. 3) оставить; бросить место, имущество, хозяйство. Кудалтен колташ бросить, швырнуть, метнуть, запустить чем-л. Комылям кудалтен колташ бросить полено, запустить полсном; кормыжталын кудалтен колташ запустить целую пригоршню.
    ◊ Азам кудалташ прервать беременность, сделать выкидыш. Вуй гыч кудалташ выбросить (выкииуть) из головы, напрочь отказаться от какой-л. мысли, намерения. (Маргарита:) Кӱлдымашым лучо вуй гычет кудалте! А. Волков. (Маргарита:) Ерунду лучше выбрось из головы! Лавырам (иктаж ӱмбак) кудалташ незаслуженно оклеветать, оскорбить кого-л., облить кого-л. грязью. Мый нигӧ ӱмбакат лавырам кудалтен омыл. Я никого не оклеветал. Ср. лавырам кышкаш. Сӱрем кудалташ уст. проводить обряд изгнания злых духов из деревни, в конце выбрасывая использованные при этом палки и плети в овраг. Вӱдшор годым сӱрем кудалташ погынат ыле. Во время половодья собирались, чтобы изгонять злых духов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудалташ

  • 13 the sum of first two summands

    Универсальный англо-русский словарь > the sum of first two summands

См. также в других словарях:

  • СУММА — (лат.). 1) в математике: величина, получаемая от сложения нескольких величин. 2) всякое количество денет. 3) совокупное содержание чего либо, напр. сумма знаний. 4) итог. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н.,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • сумма — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? суммы, чему? сумме, (вижу) что? сумму, чем? суммой, о чём? о сумме; мн. что? суммы, (нет) чего? сумм, чему? суммам, (вижу) что? суммы, чем? суммами, о чём? о суммах 1. Если вы складываете два или… …   Толковый словарь Дмитриева

  • сумма — ы; ж. [лат. summa] 1. Матем. Результат сложения двух или нескольких величин. С. трёх чисел. От перестановки слагаемых с. не изменится. 2. Общее количество, совокупность чего л. С. впечатлений. С. всех данных. Годовая с. тепла для субтропиков. Вся …   Энциклопедический словарь

  • сумма — ы; ж. (лат. summa) см. тж. суммовой 1) матем. Результат сложения двух или нескольких величин. Су/мма трёх чисел. От перестановки слагаемых су/мма не изменится. 2) Общее количество, совокупность чего л. Су/мма впечатлений …   Словарь многих выражений

  • УПОРЯДОЧЕННАЯ СУММА — частично упорядоченных множеств операция, ставящая в соответствие системе непересекающихся частично упорядоченных множеств где множество индексов Lтакже частично упорядочено, новое частично упорядоченное множество элементами к рого являются… …   Математическая энциклопедия

  • Определитель —         детерминант, особого рода математическое выражение, встречающееся в различных областях математики. Пусть дана Матрица порядка n, т. е. квадратная таблица, составленная из п2 элементов (чисел, функций и т. п.):                   (каждый… …   Большая советская энциклопедия

  • ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ — (детерминант) квадратнойматрицы А = ||aij|| порядка n, detA многочлен …   Физическая энциклопедия

  • Уравнение Дирака — релятивистски инвариантное уравнение движения для би спинорного классического поля электрона, применимое также для описания других точечных фермионов со спином 1/2; установлено П. Дираком в 1928. Содержание 1 Вид уравнения 2 Физический смысл …   Википедия

  • Дирака уравнение — Уравнение Дирака квантовое уравнение движения электрона, удовлетворяющее требованиям теории относительности, применимое также для описание других точечных фермионов со спином 1/2; установлено П. Дираком в 1928. Содержание 1 Вид уравнения 2… …   Википедия

  • Ротор (математика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ротор. Ротор, или вихрь  векторный дифференциальный оператор над векторным полем. Обозначается (в русскоязычной[1] литературе) или (в англоязычной литературе), а также как векторное умножение …   Википедия

  • Двухстадийная модель дисконтирования денежного потока — (two stage DCF model) в теории оценки бизнеса — основная модель метода дисконтирования денежного потока (ДДП), содержит следующие два последовательных этапа, подразделяющих прогнозный денежный поток на два разряда: 1) промежуточные денежные …   Экономико-математический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»